小编最近在重温《王牌对王牌》猜词游戏时发现这样一个名场面:
题卡刚亮出“说曹操曹操到”,黄晓明脱口而出“Speak of the devil”,引得台下嘉宾“集体蒙圈”,曹操和魔鬼有什么关系?
屏幕前的小编也跟着好奇:黄教主这波是瞎蒙的,还是真的精准拿捏了地道表达?
今天就借着这个名场面,给大家分享3个“说曹操,曹操到”的地道表达。
Speak of the devil
含义:字面意思“说到魔鬼”,实际就是 “说曹操曹操到”,无贬义,是英语中最经典的对应表达。朋友、同事、熟人之间通用,不管是聊人还是聊事,都能直接用 —— 正是黄晓明精准拿捏的 “标准答案”!
展开剩余76%场景例句:
✅We were just joking about Tom’s obsession with coffee, and speak of the devil—he’s carrying three lattes over here!(我们刚在吐槽汤姆对咖啡的执念,说曹操曹操到,他正端着三杯拿铁过来呢!)
✅A: “Have you seen Amy lately?”(你最近见过艾米吗?)
B: “Speak of the devil—she just texted me!”(说曹操曹操到,她刚给我发消息!)
小贴士:结尾可加 “and there he/she is” 加强语气,比如 “Speak of the devil, and there she is!”(说曹操曹操到,她这不就来了嘛!)
Talk of the devil and
he is sure to appear
含义:比第一种表达更完整,字面意思是“谈论魔鬼,他就一定会出现”,突出 “刚说到就发生” 的必然性,适合略带调侃的场景。
场景例句:
✅Talk of the devil and he is sure to appear. We were just complaining aboutthe slow elevator, and now it’s stuck again!(说曹操,曹操到。我们刚在吐槽电梯慢,它现在又卡住了!)
✅My mom always says “Talk of the devil and he is sure to appear”—last week we were talking about our old neighbor, and she knocked on the door 10 minutes later.(我妈总说 “说曹操曹操到”—— 上周我们刚聊起老邻居,10 分钟后她就来敲门了。)
小贴士:口语中可简化为 “Talk of the devil”,和第一种用法几乎无差别,完整版更适合书面或强调语气时用。
Speak of angels and
you will hear their wings
含义:把 “devil” 换成 “angels”(天使),字面 “说到天使,就会听到她们的翅膀声”,语气更温柔俏皮,适合聊正面人物(朋友、家人、偶像等),自带 “惊喜感”。
场景例句:
✅Speak of angels and you will hear their wings. We were just chatting abouthow kind our teacher is, and she walked in with snacks for us!(说天使,天使到。我们刚在聊老师多好,她就带着零食进来了!)
✅We were talking about our favorite singer’s new song, and speak of angels—his live streamjust started!(我们刚在聊本命歌手的新歌,说天使天使到,他的直播刚好开始了!)
小贴士:适合轻松、积极的场景,避免用在吐槽或负面话题中,不然会显得违和哦~
同义表达补充
· Lo and behold!(没想到吧!/ 你瞧!)
更口语化,带点惊讶语气,比如 “Lo and behold, the person we were talking about walked in!”(没想到吧,我们刚聊的人就进来了!)
· Well, what do you know!(哇,真巧!)
略带调侃,适合熟人之间正规配资十大排名,比如 “Well, what do you know—she’s here!”(哇,真巧,她来了!)
发布于:北京市元鼎证券_元鼎证券开户_正规股票配资提示:本文来自互联网,不代表本网站观点。